据说,在无锡的日本人非一等座不坐,美国人

发布时间:2022-5-14 13:02:05   点击数:
网站运营求职招聘微信群 http://www.guikeyun.com/cms/news/437845.html

无锡人都知道,新区长江北路上生活着很多歪果仁。他们在这里居住,在这里吃宵夜,在这里买车票。

最近,这边的一家火车票代售点要搬迁到几十米开外,顾客里的歪果仁占了多数,所以,打烊后的卷帘门上贴了四张搬迁公告。

▲贴心的搬迁公告

为啥要贴四张?

代售点员工小吴寻思:“韩国和日本人不一定能看懂英文”。她本身会英文,但对韩文、日文两种语言一窍不通,便用网上的在线翻译工具翻译好相应的文字,再一笔一画学着写出来,写了好几张,才模仿得比较像了。

当时老公觉得她很牛,居然会写韩文,她说这只是工作需要。

第二天,大功告成的她把公告一张张贴到门上。估计过了没多久,一位前来买票的韩国女孩告诉她,上面的韩文有问题,语法不对。

她便请对方帮忙重新写一下。

机智的小吴怕日文中也有错误,便又请一个懂日文的朋友帮她写好,再用打印机打出来贴上。

话说现在网上订票方便的很,许多车票代售点都被迫关门,为啥这家代售点的业务仍旧挺红火?歪果仁用中国的网站买票不就像中国人用外国的网站海淘一样不方便吗?所以会催生代购呀!

小吴说,每天跟歪果仁打交道,但没有语言障碍,而且很省心。他们大多是熟脸,基本每周都会来。会中文的直接说中文,不会中文的,常常会直接递一个小纸条过来,班次、座位都写得清清楚楚,不需要发问。哪怕碰到那种常见语种都不会的也不要紧,客人会现场打电话给翻译,由翻译在电话中跟小吴沟通。

日本人非一等座不买韩国人哪个便宜买哪个

小吴觉得,一般外国人很有礼貌,每次咨询或者买完票,都会说谢谢。同时,长时间接触下来,小吴还总结了不少老外买票的特点。

比如,日本人要求最高,一定要一等座,一定要靠过道,“有个胖乎乎的女士,经常替公司的日本人来买票,退票或者换票的频率很高,因为她的日本同事不能有一点点将就。”

话说,日本的酱和桑们为啥喜欢靠过道的座位?是为了方便上厕所吗?有谁能告诉晚报君?难道像小编这样爱靠窗座的就我一个人?

韩国人往往哪个便宜买哪个,“高铁通常都是二等座,有时也不一定非要高铁,他们比较会省钱。”

与韩国人、日本人买票时的一本正经相比,美国人要活泼多了。有次,小吴换了个新发型,一位来买票到美国小伙用中文夸她,“你的头发剪得真好看!”

呦,美国小伙都这样吗?哪天姐也遇见一个呢。

?

末了,晚报君想和大家分享个把中文翻译成日文或韩文的经验。

相比在线翻译工具,微软系统自带的word软件就有中译日,中译韩功能啊。

单击Word上方导航栏的“审阅”;

在“审阅”视图下单击“翻译”,此时会在右侧弹出一个菜单;

在右侧的菜单中,将翻译下源设为“中文”,目的设为“日语”,然后在搜索文本框中输入你需要翻译的字词,单击绿色小箭头执行翻译;也可执行整篇文档的翻译;

如果需要将中文翻译成韩文,只需要将目的设为“韩鲜语”即可,其它操作一样。

(来源:百度经验)

就是这么简单!

来源:江南晚报记者王晶

责编:小冯

来源:江南晚报

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明:http://www.beijingzixunzx.com/wbbj/15227.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • .